Mon Français

لیکنه: «ou» که «où»؟

Français English Русский العربية Azərbaycan Soomaali Español

پیژندنه

په فرانسوي ژبه کې «ou» او «où» بالکل يو شان لوستل کیږي. ځکه خو یې ډیری وختونه د لیکلو پر مهال سره ګډوله کیږي. خو دواړه بیل بیل مانا لري او د جملې د جوړولو کې یې بیل بیل رول لري.

دا د فرانسوي ژبې د ډیرو عامو لیکنیزو تیروتنو یوه ده. دا لوست به تاسو سره مرسته وکړي چې نور دا تیروتنه ونه کړئ.

1. «ou» پرته له نښې: یا / که

«Ou» پرته له نښې د پښتو «یا» یا «که» سره برابره ده. دوه کلمې، دوه ډلې کلمې یا دوه جملې سره نښلوي ترڅو د انتخاب یا بدیل مانا وښیي.

کله چې «ou» پرته له نښې کارول کیږي؟

  • کله چې د دوو احتمالونو ترمنځ انتخاب وي
  • د دوو نومونو، صفتونو، فعلونو یا جملو د نښلولو لپاره
  • د مترادف یا توضیح د ښودلو لپاره (یعنې، بل عبارت)

د انتخاب مثالونه:

  • Tu veux du thé ou du café ? ← ایا چای غواړې که قهوه؟
  • Il viendra lundi ou mardi. ← هغه دوشنبه یا سه‌شنبه راځي.
  • C'est toi ou lui qui a tort ? ← ته غلطه یې که هغه؟
  • Elle préfère la mer ou la montagne ? ← هغه سمندر خوښوي که غر؟
  • Appelle-moi demain ou après-demain. ← سبا یا بیا سبا راته زنګ ووهه.

2. «où» د نښې سره: چیرې / کله

«Où» د نښې (accent grave) سره د پښتو «چیرې» یا «کله» سره برابره ده. دا د ځای یا، ځینې وختونه، د وخت د ښودلو لپاره کارول کیږي.

کله چې «où» د نښې سره کارول کیږي؟

  • د د ځای پوښتنې لپاره (= «چیرې؟»)
  • د د ځای توضیحي جملې د پیلولو لپاره (= «چیرې چې» / «کې چې»)
  • د د وخت یوه ځانګړي شیبې ښودلو لپاره (= «کله چې»)

د پوښتنې مثالونه (= «چیرې؟»):

  • allez-vous ce soir ? ← نن شپه چیرې ځئ؟
  • as-tu mis mes clés ? ← زما کیلي دې چیرې کیښودل؟
  • Tu habites ? ← ته چیرې اوسیږې؟
  • D' viens-tu ? ← ته له چیرې راغلې یې؟

د ځای توضیحي جملې مثالونه (= «چیرې چې»):

  • La ville j'habite est belle. ← هغه ښار چیرې چې اوسیږم ښکلی دی.
  • C'est le restaurant nous nous sommes rencontrés. ← دا هغه هوټل دی چیرې چې سره ولیدو.
  • La maison il est né a été démolie. ← هغه کور چیرې چې زیږیدلی و ړنګ شو.

د وخت مثالونه (= «کله چې»):

  • Le jour tout a changé. ← هغه ورځ چې هر څه بدل شول.
  • Au moment tu es arrivé, il partait. ← هغه وخت چې ته راغلې، هغه روان و.
  • L'époque les enfants jouaient dehors. ← هغه زمانه چې ماشومان بهر لوبه کوله.

3. اسانه قاعده: د کلمې مانا ته پام وکړه

د «ou» او «où» ترمنځ د انتخاب لپاره ترټولو اسانه لار دا ده چې د کلمې مانا ته پام وکړئ:

  • کلمه «یا / که» مانا لري (د دوو شیانو ترمنځ انتخاب)؟ ← «ou» پرته له نښې ولیکئ.
  • کلمه «چیرې» یا «کله» مانا لري (ځای یا وخت)؟ ← «où» د نښې سره ولیکئ.

مثالونه:

فرانسوي جمله د کلمې مانا پښتو ژباړه سمه لیکنه
Tu veux du thé ___ du café ? انتخاب ← «یا» چای غواړې که قهوه؟ ou
___ habites-tu ? ځای ← «چیرې» چیرې اوسیږې؟
La ville ___ il est né. ځای ← «چیرې چې» هغه ښار چیرې چې زیږیدلی دی.
Il vient lundi ___ mardi. انتخاب ← «یا» دوشنبه یا سه‌شنبه راځي. ou
Le jour ___ tout a changé. وخت ← «چې» هغه ورځ چې هر څه بدل شول.

4. پرتله جدول

«ou» پرته له نښې «où» د نښې سره
پښتو کې یا / که چیرې / چیرې چې / کله چې
دنده انتخاب یا بدیل ښیي ځای یا وخت ښیي
ګڼنه هغه کې چې دوه انتخابونه سره نښلول شوي وي پوښتنو او توضیحي جملو کې
ګړندۍ ازموینه ایا د «یا» سره بدلیدلی شي؟ ایا د «چیرې» یا «کله» سره بدلیدلی شي؟
مثال Thé ou café ? (چای که قهوه؟) vas-tu ? (چیرې ځې؟)

5. عام تیروتنې

لومړۍ تله: «d'où» او «par où»

  • D' viens-tu ? ← ته له چیرې راغلې؟ (هیڅکله «d'ou» نه)
  • Par es-tu passé ? ← له کومې لارې تیر شوې؟ (هیڅکله «par ou» نه)
  • Jusqu' iras-tu ? ← تر چیرې به ځې؟ (هیڅکله «jusqu'ou» نه)

دویمه تله: «où» د وخت لپاره

په فرانسوي ژبه کې «où» د وخت لپاره هم کارول کیږي — دا د پښتو له «کله چې» سره توپیر لري:

  • Le soir nous nous sommes rencontrés. ← هغه شپه چې سره ولیدو.
  • Au moment j'ai compris. ← هغه وخت چې مې پوه شو.

دریمه تله: «n'importe où»

  • Il pose ses affaires n'importe où. ← خپلې سامانونه هر چیرې کیږدي. (هیڅکله «n'importe ou» نه)
  • Elle peut travailler n'importe où. ← هغه هر چیرې کار کولی شي.

څلورمه تله: «là où» او «partout où»

  • Là où il y a de la volonté, il y a un chemin. ← چیرې چې اراده وي، لار هم وي.
  • Partout où elle va, on l'apprécie. ← هر چیرې چې ځي، خلک یې درناوی کوي.

تمریني سوال

سمه لیکنه غوره کړئ («ou» که «où»):

  1. _____ habitez-vous ?
  2. Tu veux du lait _____ du jus d'orange ?
  3. La ville _____ elle est née est magnifique.
  4. Il hésite entre rester _____ partir.
  5. D'_____ viens-tu ?
  6. Ce livre coûte dix _____ quinze euros.
  7. Le jour _____ tout a changé dans ma vie.
  8. Appelle-moi ce soir _____ demain matin.
  9. C'est le restaurant _____ nous nous sommes rencontrés.
  10. Tu prends le train _____ l'avion ?
  11. Il pose ses affaires n'importe _____ .
  12. C'est une orange, _____ agrume, très vitaminée.
  13. Par _____ faut-il passer pour aller en centre-ville ?
  14. Elle travaille le matin _____ l'après-midi.
  15. Partout _____ elle va, on l'apprécie.

لنډیز

کلمه پښتو کې دنده ګړندۍ ازموینه
ou یا / که د دوو عناصرو ترمنځ انتخاب یا بدیل ښیي ایا د «یا» سره بدلیدلی شي؟
چیرې / چیرې چې / کله چې ځای یا وخت ښیي ایا د «چیرې» یا «کله» سره بدلیدلی شي؟

مهم ټکي چې باید یادوې:

  • «ou» او «où» یو شان لوستل کیږي، خو بیل بیل مانا لري
  • «ou» پرته له نښې ← تل «یا / که» مانا لري (انتخاب یا بدیل)
  • «où» د نښې سره ← تل «چیرې» یا «کله» مانا لري (ځای یا وخت)
  • د «d'»، «par»، «jusqu'»، «n'importe»، «là»، «partout» وروسته ← تل «où» د نښې سره
  • «où» د وخت لپاره هم کارول کیږي، نه یوازې د ځای لپاره

Laisser un commentaire

Commentaires (0)

Aucun commentaire pour le moment. Soyez le premier à commenter !